12032021
Last update日, 19 七 2020 8pm

 

法律实践

订购商品的法律问题

在德国,订购,尤其是订购大件商品相当普遍。因为时间差和金额较大的缘故,购物风险也随之增大。钱跃君在下面接着谈这个问题。
许多商品是一手缴钱,一手交货(Handkauf),但也有不少商品(例如买家俱,买车等)是要预订的(Bestellung),而且通常是几千欧元的大商品。预订时营业员为了拉到一笔生意总是说得很好,你要什么时候供货就什么时候供货。一旦买卖合同签下,你就被套住了。到时不供货,你急他不急,催促都没用。“这是商店没有履行合同、没有及时供货!”你一气之下单方面退出合同(还没要求对方赔款),到其它商店去买。这商店过后就给你发来帐单,要你赔偿由于你单方面退出合同所对商店造成的损失费,通常是商品价格的25%。你一下傻了,只能再花钱请律师,上法庭。

同样情况,许多朋友去看商品,营业员热心介绍,然后让你签署一个订货的“意向书”,其实是一份正式的订购合同,而且骗你这只是意向而已,过后如果不想要还可以取消订购。你一旦签下就又被套住了。过后想退出也得支付该商品约25%的赔偿费。在法庭上你说对方明曾说过这只是“意向”而已,对方抵赖得一干二净。这死无对证的事,你到哪里去说清?

这些年来我遇到十几次这样的事件,每次总是叹惜一声:又犯了同样错误,被奸商给套住了。至少在法律形式上你肯定全错,于是只能靠法律内容来抗争,那通常是很难的。

下面是一些案例。下文未注明的法律条款均指2002年1月2日公布并生效的民法(BGB)。

“当你与人签定了一项买卖合同后,就意味着对方要按时、按质、按量地给你供货,你也要按时、按量地向对方支付钱。”

§433 [Vertragstypische Pflichten beim Kaufvertrag]
  1. Durch den Kaufvertrag wird der Verkaeufer einer Sache verpflichtet, dem Kaeufer die Sache zu uebergeben und das Eigentum an der Sache zu verschaffen. Der Verkaeufer hat dem Kaeufer die Sache frei von Sach- und Rechtsmaengeln zu verschaffen.
  2. Der Kaeufer ist verpflichtet, dem Verkaeufer den vereinbarten Kaufpreis zu zahlen und die gekaufte Sache abzunehmen.

其实这不仅是个法律问题,也是一个道德问题:做人、做生意都应当守信誉。但现实中并非完全如此,卖方经常不及时供货,买方经常拖延付款,造成许多双方的经济损失,引起许多商业纠纷,以致“延误”成了民事纠纷中的一大领域-买卖双方本当成为伙伴关系的,现在却堕落成敌我关系,防人就如防贼。

1 买主“延误”的现象

有些卖主担心对方得到商品后对方会拖延付款。于是有“经济”头脑的人会算计每拖延一天所得到的利息,便要求买主立即支付现金 (Kassenskonto);或搞出一套“优惠政策”,如果在接到帐单后几天内就付款,便给予一定的价格优惠(Skonto),其优惠程度不得超过联邦优惠法所规定的3%界限(§2-5 Rabattengesetz),通常是2%。这些年来承担莱茵通信印刷的厂家就有这个政策,于是财务理事钱红一收到帐单便匆匆赶去银行汇款,期期都得到优惠,急得印刷厂的老板在发帐单时偷偷地把发帐单日期提前七天,但我们还是少汇2%。

有些卖主担心对方拿到商品后根本就不付款,于是在发货单上特地注明:“在买主尚未全部付清款项前,该商品的所有权依旧属于商店”:

§449 [Eigentumsvorbehalt]
(1) Hat sich der Verkaeufer einer beweglichen Sache das Eigentum bis zur Zahlung des Kaufpreises vorbehalten, so ist im Zweifel anzunehmen, dass Eigentum unter der aufschiebenden Bedingung vollstaendiger Zahlung des Kaufpreises uebertragen wird (Eigentumsvorbehalt).

这样必要时还可以要求你把商品归还给商店,然后再向你索取赔偿损失费,这样对商店的损失会小些:

§985 [Herausgabeanspruch]

Der Eigentuemer kann von dem Besitzer die Herausgabe der Sache verlangen.

卖方经常能财大气粗地聘用律师想出对付顾客的一招一式,他们的“买卖通则”(Allgemeine Geschaeftsordnung)就是让顾客“哑巴吃黄莲”的良方。而顾客作为小民百姓,却没人为他们设计一招一式。许多明显是卖主违约,最后却反过来让你赔款,很不公道,却是事实。

2 “延误”的法律定义

根据民法,如果你预定了商品后,不仅商店有义务向你供货,你也有权利要求商店必须给你供货。而且对方不仅要考虑自身的利益,还要考虑对方的利益。

§241 [Pflichten aus dem Schuldverhaeltnis]
  1. Kraft des Schuldverhaeltnisses ist der Glaeubiger berechtigt, von dem Schuldner eine Leistung zu fordern...
  2. Das Schuldverhaeltnis kann nach seinem Inhalt jeden Teil zur Ruecksicht auf die Rechte, Rechtsgueter und Interessen des anderen Teils verpflichten.

但现在要讨论的不是对方应该还是不应该向你供货的问题,而是如果对方不供货,你有什么权利的问题。于是法律中就引出了“延误” (Schuldnerverzug或简称Verzug)的概念,即只有对方“延误”了供货,对方才要承担一切由此而造成的法律后果,即你可以退货,可以要求对方向你赔款。

根据民法,如果过了供货时间对方没有给你供货,而且你也已经提醒了对方(第一次警告)。如果对方还是没有供货,你还要再给对方一次机会(第二次警告),要求对方在你限定的时间内必须供货。如对方还不供货,则对方的行为就符合了民法定义的“延误”。

§286 [Verzug des Schuldners]
(1) Leistet der Schuldner auf eine Mahnung des Glaeubigers nicht, die nach dem Eintritte der Faelligkeit erfolgt, so kommt er durch die Mahnung in Verzug...

所以构成延误有四个基本特征:

  1. 对方没有按时给你供货;
  2. 你发了第一次警告后对方还是没给你供货;
  3. 未能供货仅仅是出于对方的个人原因;
  4. 尽管如此,对方并没有排除过后还将给你供货。

只有对方构成了“延误”后,你才有权利单方面退出合同(即不买该商品),并向对方提出赔偿损失的要求。

3 无法供货的法律问题

如果上述四大特征之三或之四不满足,即对方其实根本无法再给你供货,这时就不存在“延误”,而属于“无法供货”,根据民法你就没有权利一定要别人供货:

§275 [Ausschluss der Leistungspflicht]
(1) Der Anspruch auf Leistung ist ausgeschlossen, soweit diese fuer den Schuldner oder fuer jedermann unmoeglich ist.

根据发生无法供货情况的时间性,可划分成两种情况:

1)签署买卖合同前就已经无法供货(anfaengliche Unmoeglichkeit)

对方将一架旧电子琴卖给你,签完合同后对方才发现,那架电子琴其实已经坏了。这时你不可能再要,对方也无法给你,即这笔交易对买卖双方都已经不可能 (objektive Unmoeglichkeit fuer jedermann)。这时对方必须马上(书面)通知你,你就没有权利再一定要求对方卖给你一架好的电子琴。如果这时你已经为这架电子琴买了一些布套等花费了50欧元,你当然还有权利要求对方支付(§265 Satz 1)。

换一种情况:签完合同后对方才发现,他妻子已经将那架电子琴卖给第三者了,即这综买卖不是买方不可能,而是卖方不可能(objektive Unmoeglichkeit fuer Verkaeufer),这时对方的责任就比较大,对方必须赔偿一切损失。例如你已经打算将这架电子琴再转手卖给他人而可获利300欧元的话,则这300 欧元必须由对方全额赔偿(§265 Satz 2)。

§265 [Unmoeglichkeit bei Wahlschuld]
Ist einer der Leistungen von Anfang an unmoeglich oder wird sie spaeter unmoeglich, so beschraenkt sich das Schuldverhaeltnis auf die uebrigen Leistungen. Die Beschraenkung tritt nicht ein, wenn die Leistung infolge eines Umstands unmoeglich wird, den der nicht wahlberechtigte Teil zu vertreten hat.

2)签署买卖合同后才产生不可能情况(nachtraegliche Unmoeglichkeit)

依旧如上述例子,签完合同后那架电子琴居然被人破门而入给偷走了,或房屋着火给烧坏了,也就是说卖主无法供货的起因或责任并不在卖主,这时卖主就可以不给予供货,而你也不能要求对方作任何赔偿。但对方必须尽快通知你,并有义务给你说明为什么无法供货的原因(Unmoeglichkeit ohne eigene Schuld)。

换一种情况:如果对方把电子琴放在车库里,车库的门又不关,结果被人偷走了,即卖主没有尽到自己应尽的责任,由于过份掉以轻心而遗失了电子琴 (grob fahrlaessig)。或卖主在这期间将该电子琴以更高的价卖给了第三者(vorsaetzlich)。这种情况下卖主无法向你供货,是要担负责任的 (Unmoeglichkeit mit eigener Schuld)。这时你不仅可以退出合同,而且可以向对方要求赔偿由此产生的一切损失。例如你到其它地方花了更高的价钱买下了与原来这架电子琴相近的电子琴,你多支付的部分就得由原来的卖主承担。

§280 [Schadenersatz wegen Pflichtverletzung]
(1) Verletzt der Schuldner eine Pflicht aus dem Schuldverhaeltnis, so kann der Glaeubiger Ersatzdes hierdurch entstehenden Schadens verlangen. Dies gilt nicht, wenn der Schuldner die Pflichtverletzung nicht zu vertreten hat.

还有一个例子:一个在德华人贸易公司说好要提供给一家德国香烟公司烟草,这之前国内的伙伴公司也是一口答应。但等到要发货时,国内伙伴公司杳无音讯,这里的贸易公司当然无法发货。最后该德国公司只能临时通过其它途径买来了烟草应急,而整个差价40万马克全部由在德的华人贸易公司赔偿。

其实,如果该贸易公司懂民法的话,就要找到为什么无法供货的理由(他的国内供货商没有供货),表示这一无法供货并不是该贸易公司的责任,所以可以根本不作赔偿。对方一定会说,你找到这样没有信誉的供货商本身就表示你不认真仔细,所以你是有责任的。确实,如果该国内供货商果然是这样没有信誉,则德国的这家贸易公司就有责任。但如果国内的那家供货商实际上是有信誉的,只是遇上了天灾人祸等不可抗力,如该城市近日发洪水、或该国内供货商本人突然病危住在医院等,这情况就不一样了。当然,你就必须递交相应的证据或证明以表示你自己的清白:

§282 [Beweislast im Rahmen der Unmoeglichkeit] a.F.
Ist streitig, ob die Unmoeglichkeit der Leistung die Folge eines von dem Schuldner zu vertretenden Umstaendes ist, so trifft die Beweislast den Schuldner.

在这次新修改的民法中,不知何故将上面这个条款给取消了,或许这是多余的,因为自称自己是清白的,理所应当要摆出事实和证据。

3)单件商品和成批商品(Stueckschuld/Gattungsschuld)

如果你预订的该商品只是单件商品(Stueckkauf,如旧车),则如果该商品由于种种原因没有了,你当然没办法。但如果你预订的是一个成批生产的商品(Gattungskauf,如新车),则商店就有义务想方设法、甚至付出一定的代价为你再进货这一商品。

§243 [Gattungsschuld]
(1) Wer eine nur der Gattung nach bestimmte Sache schuldet, hat eine Sache von mittlerer Art und Guette zu leisten.

许多商店在订购单或买卖通则上经常会写上一句:“只要库存还有,就一定供货”。这对单件商品是有意义的,因为一旦该商品卖完就没有了;而对成批生产的商品来这么写是不对的,因为即使没有库存也可以进货。他们这么写其实这就是想逃避民法所要求的供货人的义务。

4,预订购买(Bestellung)

你到商店去预订一个商品,通常商店要和你签署一个订单-这就是一份买卖合同。这合同通常是商店事先印好、统一格式的,合同背面通常印有密密麻麻小字的“买卖通则”(Allgemeine Geschaeftsordnung)。谁也不可能花半个小时的时间去读那些小字,看完商品的名字、件数、价格和供货时间后便签下了。

很少有人注意,就在订购商品的供货问题上,法律上有三种不同的形式,一旦遇上商店不准时给你供货时,这三种不同形式所要求的法律过程之简繁程度相差很大,甚至对你的胜负起了决定性意义。

  • 1)没有确定日期的供货

Unverbindliche Lieferfrist

这是最通常的供货形式:在合同上只写上例如“三个星期内供货”,“尽快供货”等。

在签署合同前你是大爷,他是孙子;签完合同后他成了大爷,你变成孙子。本以为最晚三个星期后商店自然而然就会给你送家俱上门了,这样圣诞节亲朋好友上门时也能光彩一番。没想到日子离圣诞节越来越近,而商店根本没有半点音信。你打电话给商店催货,商店的女秘书却对你无精打采的应付。你催得太紧,她还嫌你麻烦。这是违背买卖合同的,肯定是商店不对。但你想退货?得先去翻阅一下民法§433 BGB(原文见上),就知道退货(甚至要求对方赔偿)要走些什么步骤。如果走少一步而退货,你就得支付给商店赔偿费,大约相当于该商品价格的1/4。如果你上法庭,则很可能你都会输,你还得在这基础上再追加双方律师费和法庭费。

根据民法§433 BGB的法律内容,具体说来要有三个步骤:

(1)提醒(Mahnung):到了规定的期限后商店还没有供货,你就要书面写警告信给对方:限定或提醒对方必须在新限定的时间内供货:

Am (1.Okt.) habe ich bei Ihnen das Moebel gekauft. Als Liefertermin wurde (3 Wochen nach dem Kaufvertragsschluss) vereinbart. Die Ware wurde bis heute (den 22.Okt.) noch nicht geliefert. Hiermit fordere ich Sie auf, (das Moebel) spaetestens bis zum (31.Okt.) zu liefern.

这里你要给对方一个期限。这个期限没有特别规定,但要留给对方有一定的供货时间,如一、两个星期,特殊情况下也有几乎不给时间(如要求对方“立即供货”)。

(2)威胁(Ablehnungsandrohung):如果到了规定时间对方还是不给你供货,你还不能退出合同,而必须再给对方去信威胁,再给予对方最后一次机会和时间:

Mit Schreiben vom (22.Okt.) habe ich aufgefordert, mir (das Moebel) bis spaetestens zum (31.Okt.) zu liefern. Bis heute (den 1.Nov.) ist die Lieferung noch nicht erfolgt. Hiermit setze ich Ihnen eine letzte Nachfrist von (14) Tagen. Ich weise Sie darauf hin, dass ich nach Ablauf der Frist (das Moebel) nicht mehr abnehmen werde. Ich behalte mir vor, dann vom Vertrag zurueckzutreten und/oder Schadenersatz zu verlangen.

根据现有的惯例(判例),这里再度给予对方的供货时间通常是两个星期。

(3)退出合同(Ruecktrittserklaerung)或要求赔偿(Schadensersatz):过了上述的时间后对方还是没有给你供货,这时你才可以退出合同,即拒绝接受对方过后给你送来的商品,要求对方把你事先支付的钱退还给你:

Ich beziehe mich auf mein Mahnschreiben vom (1.Nov.) und erklaere Ihnen hiermit den Ruecktritt von dem am (1.Okt.) geschlossenen Vertrag. Die Anzahlung in Hoehe von (2000 Euro) bitte ich Sie, bis zum (25.Nov.) auf mein Konto (Bankverbindung) zu ueberweisen. Falls Sie den Betrag nicht innerhalb der o.g. Frist meinem Konto gutgeschrieben wird, werde ich unverzueglich Klage erheben.

你还有权利同时要求对方赔款,例如你到其它商店花了更多的钱买了类似的商品,则多余的钱部分就要求对方赔偿:

Durch Ihre Nichtlieferung ist mir bis zu diesem Zeitpunkt ein Schaden in Hoehe von (300 Euro) entstanden, weil (...Begruendung...). Ich behalte mir vor, gegebenfalls auch weiteren Schadensersatz geltend zu machen.

由上可见,即使你一步顶着一步去做,也得写上三封信、花三星期时间。当然根据法庭判例(BGH NJW-RR 1990 S.444),必要时也可以将上述的第一步和第二步结合在一起,以加快法律程序。许多读者不了解这情况,事先一封信都没写,一写就是上述的最后一封信,则法律形式上你就永远不能单方面退出合同,更不能要求对方赔偿损失。

这条法律对买主不利,对卖主却有利,所以学了法律就看你是在帮谁出点子了。一位朋友把某原料从中国进口给德国的一家生产公司。因为国内生产厂家的原因而拖延了一个多月才到德国,给这家德国厂家多少带来了一点损失(原定的生产计划都搞乱了)。过后该厂家的法律部就给这位朋友发来了五万多马克的赔偿费帐单。该朋友一急之下问到我,我说拖了一个多月没供货算什么?该厂家没给你发过一封警告信,只是打电话来询问原料什么时候到(通常生产部门的人只关心生产,而法律部门的人才关心合同),所以尽管你没有按照合同准时供货,但法律上还不能算“延误(Verzug)”。于是该朋友给该厂家写了一封很客气的信,先表示没有准时供货的歉意,然后援用上述民法(§286 Abs.(1) Satz 1 BGB)的原话,表示并没有“延误”,所以谈不上赔款。后来该厂家就再也没有提起这事。

其实,买主也同样可以利用这一法律情况来拖延付钱。例如在帐单上通常写着:7天内或30天内必须汇款。届时你不付,对方不能马上向你起诉或要你赔款,而必须再给你写一封信提醒你(第一次警告),限定你在多少时间内必须汇款。如你到时再不汇,则对方就会再给你警告,这封警告信也可能是通过律师写的,则所拖延的利息费(相当年息的5%)和律师费(根据律师收费表Tabelle)即其它费用等都必须由你支付:

§288 [Verzugszinsen]
(1) Eine Geldschuld ist waehrend des Verzugs zu verzinsen. Der Verzugszinssatz betraegt fuer das Jahr fuenf Prozentpunkte ueber dem Basiszinssatz.
  • 2)有确定日期的供货verbindliche Lieferfrist

如果在订货时不是说“三个星期内供货”,而是具体地说是“10月21日供货”或“10月21日之前供货”、“最晚10月21日供货”,则法律情况就变了。根据民法,如果供货是按照具体日历上的日期确定(Nr.1:如10月21日),或根据某个特定事件(Nr.2:如圣诞节前10天),则根据上述的法律,还可以免去写“警告信”:

Der Mahnung bedarf es nicht, wenn
  1. fuer die Leistung eine Zeit nach dem Kalender bestimmt ist,
  2. der Leistung ein Ereignis vorauszugehen hat und eine angemessene Zeit fuer die Leistung in der Weise bestimmt ist, dass sie sich vor dem Ereignis an nach dem Kalender berechnen laesst,...(§286 Abs.(2))

在此要一提的是,在这部分法律中最重要的是民法?286 BGB(旧法是§284 BGB a.F.)。在该条款第一段中先后出现了两次同一词汇“警告”(Mahnung),其实前者是“提醒”(Erinnerung),后者是“威胁” (Bedrohung)。于是在该款的第二段中写到:“如果满足某些条件的话,可以不给予‘警告’(Mahnung)就使对方进入‘延误’”。从语法上就不知道这里第二段所指的“警告”是指该款第一段中的第一次警告(提醒)还是第二次警告(威胁)。这就是联邦议会人为制造的语言混乱。在以往(旧法)的法律实践中,将第二段所提到的“警告”对应于第一段所提到的第一次“警告”(提醒),新法实施后还没有判例,估计也会这么解释。

上述的第一种情况在旧法中就有(即有确定日期的供货),所以法律情况比较清晰;而第二种情况是这次法律修改后新加入的,在以往的法律施行中都未予承认,因为这里提到的“事件”很难定义。现在新修改后该怎样定义,通常只有通过判例,而这方面的判例目前还没有。

在有确定日期的供货情况下,如果对方没有及时供货,还只是可以省去上述的第一个警告函,而不能省去给对方发第二个警告函(威胁:Ablehnungsandrohung,格式如上),还得给对方推后两个星期的供货时间。

具体地说,通常你与商店签下的订购合同一定是对商店较有利的上述第一类合同(没有确定日期的供货),这时你就要求在订购合同上再简单地、不拘格式地手写一句话:

Lieferung am (21.Okt.2002)! 或
Lieferung bis spaetestens (21.Okt.2002)

这样,你就自然从第一类合同转入了第二类合同,如果对方不供货,可以省下你一点法律步骤,但第二、和第三个步骤依旧如第一类合同。

  • 3)有特殊日期的供货

Fixkauf·Fixtermin

许多订购是与特殊事件联系在一起的,例如你孩子生日要订制一个蛋糕,商店必须不早不晚就在你孩子生日那天的下午送到(晚上有生日联欢)。如果届时不送来,而是第二天才送达,你还要这个蛋糕干什么?定制的一套婚礼服就是为了在婚礼上穿的,婚礼过了两个星期才送来,就完全失去了婚礼服的意义。

这样的订购合同通常在合同上就应当写清楚:不仅要写上供货时间,而且要写上如果到时不供货则将立即取消合同:

Lieferung am (21.Okt.2002 zum Geburtstag). Andernfalls haette die Sache fuer Kaeufer kein Interesse mehr. 或

Lieferung bis spaetestens (21.Okt.2002 zur Hochzeit). Andernfalls faellt das Geschaeft.

在这种情况下,如果对方到时不向你供货,你就可以立即退出这笔买卖,但也不能要求对方赔偿,因为对方还没有进入民法§286 BGB所定义的“延误”(除非在合同中有明确规定)。

但很多情况下并不是个个客户都会这么仔细地写合同的,而按照事情本身(如生日、婚礼)一看就知道这是明显具有“特定日期供货”的性质。为此在旧民法中对此作了特殊规定:如果在双方建立的合同中说好,该商品必须准确地在一个特定的时间送到。如果届时没有送到,则就可以认为,买方可以立即单方面退出合同:

Ist in einem gegenseitigen Vertrage vereinbart, dass die Leistung des einen Teiles genau zu einer festbestimmten Zeit oder innerhalb einer festbestimmten Frist bewirkt werden soll, so ist im Zweifel anzunehmen, dass der andere Teil zum Ruecktritte berechtigt sein soll, wenn die Leistung nicht zu der bestimmten Zeit oder innerhalb der bestimmten Frist erfolgt. (§361 BGB a.F.)

不知是什么原因,在这次(2001.11.26.)新修改的民法中居然把这么重要的条款给取消了。我估计出于两个原因:

一、这里的情况容易与上述“有确定日期的供货”情况相混淆,关键在于怎么来界定这两者的区别。上述“生日”或“婚礼”的情况当然很明显,但“休假旅游商品”或“圣诞礼品”等怎么界定.

二、如真有这么特殊的情况,也可以通过合同的内容来具体限定而达到同样的目的,何况在这类情况下,即使民法上有这个条款也得在合同中明确写清。这里的区别是,根据旧法,即使在订购时没有明确写上“如果届时不送货,该合同自然失效”,法律还是能根据实际情况而假设有这句话的存在,即把判断的权力交给了法官。而根据新法,就非要写上这句话不可。

4 结束语

综上所述,归纳几点:

  • 一、一旦签署了订购合同后,原则上就很难退货。甚至到了时间商店拖着不给你供货,你都不能轻易退出。
  • 二、在订购前营业员为了拉生意会处处满足你的要求,但这些要求(如供货时间,退货可能性)都必须书面写下,形式不拘,可以手写在现成的订购合同上。
  • 三、订购有三大形式:无供货期限,有供货期限,特定供货期限。这三者的区别只在一句话中,但其法律后果相差很大。
  • 四、要退货,必须严格按照上述程序(两封或一封警告,一封通知),少了一步都可能导致责任倒错,把原来商店的违约和赔偿责任变成你的违约和赔偿责任。

用户登录